Chankya niti : Chapter-16 [ Chankya niti in hindi ] चाणक्य नीति : अध्याय - सोलहवां [ हिंदी में ]

Chankya niti : Chapter-16 [ Chankya niti in hindi ]
Chapter-sixteenth

chankya niti hindi me chapter wise
chankya niti
स्त्री का ह्रदय पूर्ण नहीं है वह बटा हुआ है वह कभी भी एक व्यक्ति से प्रेम नहीं करती , जब वह एक आदमी से बात करती है तो दूसरे की ओर वासना से देखती है और मन में तीसरे को चाहती है। 
A woman's heart is not complete, she is divided, she never loves one person, when she talks to one man, she looks with lust towards another and wants the third in the mind.

मूर्ख को लगता है की वह हसीन लड़की उसे प्यार करती है, वह मूर्ख व्यक्ति अपनी इस मूर्खता के कारण उसका गुलाम बन जाता है और उसके इशारो पर नाचता है।
The fool thinks that that beautiful girl loves him, that fool becomes a slave because of his stupidity and dances at his gestures.

ऐसा यहाँ कौन है जिसमे दौलत पाने के बाद मस्ती नहीं आई, क्या कोई बेलगाम आदमी अपने संकटों पर रोक लगा पाया, इस दुनिया में किस आदमी को औरत ने कब्जे में नहीं किया, किस के ऊपर राजा की हरदम मेहरबानी रही, किसके ऊपर समय के प्रकोप नहीं हुए, किस भिखारी को यहाँ शोहरत मिली, किस आदमी ने दुष्ट के दुर्गुण पाकर सुख को प्राप्त किया।
Who is here that did not have fun after getting the wealth, did any uncontrolled man stop his crises, which man was not captured by the woman in this world, over whom the king was always favored, over whom There was no outbreak, which beggar got fame here, which man got pleasure from the evil of the wicked.

व्यक्ति को महत्ता उसके गुण प्रदान करते है वह जिन पदों पर काम करता है सिर्फ उससे कुछ नहीं होता, क्या आप एक कौवे को गरुड़ कहेंगे यदि वह एक ऊँची ईमारत के छत पर जाकर बैठता है। 
A man attains greatness by his merits, not simply by occupying an exalted seat. Can we call a crow an eagle (garuda) simply because he sits on the top of a tall building.

जो व्यक्ति गुणों से रहित है लेकिन जिसकी लोग सराहना करते है वह दुनिया में काबिल माना जा सकता है, लेकिन जो आदमी खुद की ही डींगे हाकता है वो अपने आप को दूसरे की नजरो में गिराता है भले ही वह स्वर्ग का राजा इंद्र हो।
A person who is devoid of virtues but whom people appreciate can be considered worthy in the world, but a man who brags of himself falls into the eyes of another even if he is Indra, the king of heaven.

यदि एक विवेक संपन्न व्यक्ति अच्छे गुणों का परिचय देता है तो उसके गुणों की आभा को रत्न जैसी मान्यता मिलती है, एक ऐसा रत्न जो प्रज्वलित है और सोने के अलंकर में मढने पर और चमकता है। 
If good qualities should characterise a man of discrimination, the brilliance of his qualities will be recognised just as a gem which is essentially bright really shines when fixed in an ornament of gold.

वह व्यक्ति जो सर्व गुण संपन्न है अपने आप को सिद्ध नहीं कर सकता है जब तक उसे समुचित संरक्षण नहीं मिल जाता, उसी प्रकार जैसे एक मणि तब तक नहीं निखरता जब तक उसे आभूषण में सजाया ना जाए। 
Even one who by his qualities appears to be all knowing suffers without patronage; the gem, though precious, requires a gold setting.

मुझे वह दौलत नहीं चाहिए जिसके लिए कठोर यातना सहनी पड़े, या सदाचार का त्याग करना पड़े या अपने शत्रु की चापलूसी करनी पड़े। 
I do not deserve that wealth which is to be attained by enduring much suffering, or by transgressing the rules of virtue, or by flattering an enemy.

जो अपनी दौलत, पकवान और औरते भोगकर संतुष्ट नहीं हुए ऐसे बहोत लोग पहले मर चुके है, अभी भी मर रहे है और भविष्य में भी मरेंगे। 
Those who were not satiated with the enjoyment of wealth, food and women have all passed away; there are others now passing away who have likewise remained unsatiated; and in the future still others will pass away feeling themselves unsatiated.

सभी परोपकार और तप तात्कालिक लाभ देते है, लेकिन सुपात्र को जो दान दिया जाता है और सभी जीवो को जो संरक्षण प्रदान किया जाता है उसका पुण्य कभी नष्ट नहीं होता। 
All benevolence and asceticism give immediate benefits, but the virtue of the charity that is given to the supera and protection to all living beings is never destroyed.

घास का तिनका हल्का है, कपास उससे भी हल्का है, भिखारी तो अनंत गुना हल्का है, फिर हवा का झोका उसे उड़ाके क्यों नहीं ले जाता, क्योकि वह डरता है कही वह भीख न मांग ले। 
A blade of grass is light, cotton is lighter, the beggar is infinitely lighter still. Why then does not the wind carry him away? Because it fears that he may ask alms of him.

बेइज्जत होकर जीने से अच्छा है की मर जाए, मरने में एक क्षण का दुःख होता है पर बेइज्जत होकर जीने में हर रोज दुःख उठाना पड़ता है। 
It is better to die than to preserve this life by incurring disgrace. The loss of life causes but a moment's grief, but disgrace brings grief every day of one's life.

सभी जीव मीठे वचनों से आनंदित होते है, इसीलिए हम सबसे मीठे वचन कहे, मीठे वचन की कोई कमी नहीं है। 
All the creatures are pleased by loving words; and therefore we should address words that are pleasing to all, for there is no lack of sweet words.

इस दुनिया के वृक्ष को दो मीठे फल लगे है, मधुर वचन और सत्संग। 
There are two nectarean fruits hanging from the tree of this world: one is the hearing of sweet words (such as Krishna-katha) and the other, the society of saintly men.

पहले के जन्मो की अच्छी आदते जैसे दान, विद्यार्जन और तप इस जनम में भी चलती रहती है, क्योकि सभी जनम एक श्रुंखला से जुड़े है। 
The good habits of charity, learning and austerity practised during many past lives continue to be cultivated in this birth by virtue of the link (yoga) of this present life to the previous ones.

जिसका ज्ञान किताबो में सिमट गया है और जिसने अपनी दौलत दुसरो के सुपुर्द कर दी है वह जरुरत आने पर ज्ञान या दौलत कुछ भी इस्तमाल नहीं कर सकता। 
One whose knowledge is confined to books and whose wealth is in the possession of others, can use neither his knowledge nor wealth when the need for them arises.

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

सियार और ढोल मित्रभेद - पंचतंत्र की हिंदी कहानी

नीम के पेड़ के फायदे व उसका उपयोग

ब्राह्मणी और तिल के बीज - मित्र सम्प्राप्ति - पंचतंत्र