Chankya niti : Chapter-10 [ Chankya niti in hindi ] चाणक्य नीति : अध्याय - दशवां [ हिन्दी में ]

Chankya niti : Chapter-10 [ Chankya niti in hindi ]Chapter-Tenth

chankya nitishashtra hindi me
chankya niti
अध्याय नौवां : CHAPTER-9
अध्याय ग्यारहवां : CHAPTER-11

जिसके पास धन नहीं है वो गरीब नहीं है, वह तो असल में रहीस है, यदि उसके पास विद्या है। लेकिन जिसके पास विद्या नहीं है, वह तो सब प्रकार से निर्धन है। 
One destitute of wealth is not destitute, he is indeed rich (if he is learned); but the man devoid of learning is destitute in every way.

हमे अपना हर कदम फूंक-फूंक कर रखना चाहिए, हमे हमेशा छाना हुआ जल ही पीना चाहिये, हम वही बात बोले जो शास्त्र सम्मत है, हम वही काम करे जिसके बारे हम सावधानीपूर्वक सोच चुके है। 
We should keep blowing our every step, we should always drink only filtered water, we should say the same thing as the scriptures, we should do the same thing about which we have thought carefully. 

जिसे अपनी इन्द्रियों की तुष्टि चाहिए, वह विद्या अर्जन करने के सभी विचार भूल जाए। और जिसे ज्ञान चाहिए वह अपनी इन्द्रियों की तुष्टि भूल जाये। जो इन्द्रिय विषयों में लगा है उसे ज्ञान कैसा, और जिसे ज्ञान है वह व्यर्थ की इन्द्रिय तुष्टि में लगा रहे यह संभव नहीं। 
He who desires sense gratification must give up all thoughts of acquiring knowledge; and he who seeks knowledge must not hope for sense gratification. How can he who seeks sense gratification acquire knowledge, and he who possesses knowledge enjoy mundane sense pleasure? 

वह क्या है जो कभी कल्पना में नहीं आ सकता, वह कौनसी बात है जिसे करने में औरत सक्षम नहीं है, ऐसी कौनसी बकवास है जो दारू पिया हुआ आदमी नहीं करता, ऐसा क्या है जो कौवा नहीं खाता। 
What is it that escapes the observation of poets? What is that act women are incapable of doing? What will drunken people not prate? What will not a crow eat? 

नियति एक भिखारी को राजा और राजा को भिखारी बनाती है। वह एक अमीर आदमी को गरीब और गरीब को अमीर बनाती है। 
Destiny makes a beggar a king and a king a beggar. She makes a rich man poor and the poor rich. 

भिखारी यह कंजूस आदमी का दुश्मन है, एक अच्छा सलाहकार एक मूर्ख आदमी का शत्रु है। 
वह पत्नी जो पर पुरुष में रूचि रखती है, उसके लिए उसका पति ही उसका शत्रु है। 
जो चोर रात को काम करने निकलता है, चन्द्रमा ही उसका शत्रु है। 
A beggar is an enemy of a miser, a good mentor is an enemy of a foolish man.
For the wife who is interested in the man, her husband is her enemy.
The thief who goes out to work at night, the moon is his enemy.

जिनके पास यह कुछ नहीं है...
विद्या,
तप,
ज्ञान,
अच्छा स्वभाव,
गुण,
दया भाव,
वो धरती पर मनुष्य के रूप में घुमने वाले पशु है, धरती पर उनका भार है। 
Those who have nothing…
Knowledge,
Tenacity,
Knowledge,
good nature,
a quality,
Compassion,
They are animals that roam the human form on the earth, they have their weight on the earth.

जिनके भेजे खाली है, वो कोई उपदेश नहीं समझते। यदि बांस को मलय पर्वत पर उगाया जाये तो भी उसमे चन्दन के गुण नहीं आते। 
Those that are empty-minded cannot be benefited by instruction. Bamboo does not acquire the quality of sandalwood by being associated with the Malaya Mountain. 

जिसे अपनी कोई अकल नहीं उसकी शास्त्र क्या भलाई करेंगे, एक अन्धा आदमी आयने का क्या करेगा। 
What good can the scriptures do to a man who has no sense of his own? Of what use is as mirror to a blind man? 

एक बुरा आदमी सुधर नहीं सकता, आप पृष्ठ भाग को चाहे जितना साफ करे वो श्रेष्ठ भागो की बराबरी कभी नहीं कर सकता। 
A bad man cannot improve, no matter how much you clean the page, he can never match the best parts. 

अपने निकट संबंधियों का अपमान करने से जान जाती है,
दुसरो का अपमान करने से दौलत जाती है,
राजा का अपमान करने से सब कुछ जाता है, 
एक ब्राह्मण का अपमान करने से कुल का नाश हो जाता है। 
Knowing the insults of his near relatives,
Insulting others leads to wealth,
Everything goes by insulting the king,
By insulting a Brahmin, the family is destroyed.

यह बेहतर है कि आप जंगल में एक झाड के नीचे रहे, जहा बाघ और हाथी रहते है, उस जगह रहकर आप फल खाए और जलपान करे, आप घास पर सोये और पुराने पेड़ो की खाले पहने, लेकिन आप अपने सगे संबंधियों में ना रहे यदि आप निर्धन हो गए है। 
It is better to live under a tree in a jungle inhabited by tigers and elephants, to maintain oneself in such a place with ripe fruits and spring water, to lie down on grass and to wear the ragged barks of trees than to live amongst one's relations when reduced to poverty. 

ब्राह्मण एक वृक्ष के समान है, उसकी प्रार्थना ही उसका मूल है। वह जो वेदों का गान करता है वही उसकी शाखाए है, वह जो पुण्य कर्म करता है वही उसके पत्ते है, इसीलिए उसने अपने मूल को बचाना चाहिए, यदि मूल नष्ट हो जाता है तो शाखाये भी ना रहेगी और पत्ते भी ना रहेंगे। 
The Brahmin is like a tree, his prayer is his origin. He who praises the Vedas has his branches, he who performs virtuous deeds is his leaves, that is why he should save his origin, if the root is destroyed, the branches will not remain and the leaves will not remain. 

लक्ष्मी मेरी माता है, विष्णु मेरे पिता है, वैष्णव जन मेरे सगे सम्बन्धी है, तीनो लोक मेरा देश है। 
My mother is Kamala devi (Lakshmi), my father is Lord Janardana (Vishnu), my kinsmen are the Vishnu-bhaktas (Vaisnavas) and, my homeland is all the three worlds. 

रात्रि के समय कितने ही प्रकार के पंछी वृक्ष पर विश्राम करते है, भोर होते ही सब पंछी दशों दिशाओ में उड़ जाते है। हम क्यों भला दुःख करे यदि हमारे अपने हमें छोड़कर चले गए। 
Nocturnal birds rest on the tree at night, all birds fly away in the direction of dawn. Why should we grieve if our own left us? 

जिसके पास में विद्या है वह शक्तिशाली है, निर्बुद्ध पुरुष के पास क्या शक्ति हो सकती है? एक छोटा खरगोश भी चतुराई से मदमस्त हाथी को तालाब में गिरा देता है। 
The one who has knowledge is powerful, what power can an illiterate man have? A small rabbit also cleverly plunges the intoxicated elephant into the pond. 

हे विश्वम्भर तू सबका पालन करता है, मै मेरे गुजारे की क्यों चिंता करू जब मेरा मन तेरी महिमा गाने में लगा हुआ है। आपके अनुग्रह के बिना एक माता की छाती से दूध नहीं बह सकता और शिशु का पालन नहीं हो सकता। मै हरदम यही सोचता हुआ, हे यदु वंशियो के प्रभु, हे लक्ष्मी पति, मेरा पूरा समय आपकी ही चरण सेवा में खर्च करता हू। 
O Vishwambhar, you follow everyone, why should I worry about my living when my heart is busy singing your glory. Without your grace, milk cannot flow from a mother's chest and your baby cannot follow. I always think, O Lord of Yadu clan, O Lakshmi husband, I spend all my time in your step service.

अध्याय नौवां : CHAPTER-9
अध्याय ग्यारहवां : CHAPTER-11

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

सियार और ढोल मित्रभेद - पंचतंत्र की हिंदी कहानी

नीम के पेड़ के फायदे व उसका उपयोग

ब्राह्मणी और तिल के बीज - मित्र सम्प्राप्ति - पंचतंत्र